à¹à¸§à¸à¹à¸²à¸à¸±à¸ à¸à¸à¸±à¸à¸à¸´à¹à¸¨à¸©
Antoine de Saint-Exupéry’s เจ้าชายน้อย เป็นนวนิยายที่ได้รับการแปลมากที่สุดเป็นอันดับสี่ของโลกโดยแปลเป็นภาษาและท้องถิ่นมากกว่า 250 ภาษา หากคุณเคยเรียนภาษาฝรั่งเศสในโรงเรียนมัธยมคุณมีโอกาสเจอกับหนังสือแปลก ๆ น่าเสียดายสำหรับคุณสำเนาที่คุณอ่านอาจไม่ใช่สิ่งที่ดีที่สุด
Saint-Exupéryเป็นนักเขียนนักบินชาวฝรั่งเศสที่มีผลงานโด่งดังที่สุด เจ้าชายน้อย เป็นที่รักทั่วโลก แต่มีบางอย่างเกิดขึ้นกับผู้อ่านชาวอังกฤษเกี่ยวกับการแปลข้อความภาษาฝรั่งเศสอย่างแข็งขันในเรื่องการแปล Katherine Woods แปลโนเวลลาในปี 1943 ในปีเดียวกันกับต้นฉบับภาษาฝรั่งเศสได้รับการตีพิมพ์ ข้อความวูดส์ภาษาอังกฤษถือเป็นบทกวีที่มีเนื้อหามากกว่าและเป็นจริงมากกว่าเดิมสำหรับข้อความภาษาฝรั่งเศสแม้จะมีความผิดพลาดสูงโปรไฟล์ - เพิ่มเติมในภายหลัง การแปลของ Woods จะเป็นฉบับภาษาอังกฤษมาตรฐานเป็นเวลา 52 ปีจนกระทั่ง Penguin เผยแพร่ซ้ำใหม่ในปี 1995 ห้าปีต่อมารุ่นของ Richard Howard จะกลายเป็นมาตรฐานภาษาอังกฤษใหม่
ตอนนี้แฟน ๆ หลายคนของ เจ้าชายน้อย ซึ่งมีหลายคนวิจารณ์การแปลของ Howard ประตูเอสเอฟ คำวิจารณ์ของ David Kipen เขียนว่า“” The Little Prince” เป็นผลงานชิ้นเอกที่แยกออกมาจากคำแปลดั้งเดิมของ Katherine Woods ที่ไม่เหมือนใคร…รุ่นที่ด้อยกว่ารุ่นอื่นที่ด้อยกว่า 57 ปีต่อมาไม่มีคำอธิษฐาน”
ความรู้สึกนี้สะท้อนผ่านบล็อกจำนวนมากที่อุทิศให้กับประวัติของ เจ้าชายน้อย. การแปลของฮาวเวิร์ดนั้นขึ้นอยู่กับการแปลข้อความภาษาฝรั่งเศสดั้งเดิมที่มีความละเอียดมากกว่าเดิมทำให้ทันสมัยและทำให้เพรียวลมเนื้อเพลงฝรั่งเศสที่คดเคี้ยวบ่อยครั้งสำหรับภาษาอังกฤษแบบธรรมดา วูดส์ในฐานะคนที่อาศัยอยู่ในเวลาเดียวกันกับ Saint-Exupéryแปลข้อความคดเคี้ยวและทั้งหมดเพื่อจับภาพจิตวิญญาณของอายุที่เหมือนกันเมื่อมันถูกเขียนขึ้น
เวอร์ชันของ Woods รวมถึงการแปลภาษาฝรั่งเศสเป็นภาษาอังกฤษเช่น "น้ำจืดในฤดูใบไม้ผลิ", "ป่าดึกดำบรรพ์" และ "ทิปเปอร์" ฮาวเวิร์ดแปลคำเดียวกันกับ "น้ำพุ", "ป่า" และ "ขี้เมา" โดยการปรับปรุงภาษาให้กลายเป็นสิ่งที่เข้าใจได้ง่ายขึ้น (แม้กระทั่งอะไรคือ "tippler"?) ฮาวเวิร์ดได้ลบบางสิ่งที่มีค่าออกไม่ใช่ข้อความต้นฉบับภาษาฝรั่งเศส แต่เป็นการแปลภาษาอังกฤษดั้งเดิม
นอกจากนี้ยังมีเหตุผลทางด้านอารมณ์ว่าเหตุใดการทำซ้ำของวูดส์จึงเป็นที่นิยมในหมู่คนตายยาก เจ้าชายน้อย แฟน ๆ การแปลของเธอมีมานานกว่า 50 ปีก่อนที่จะพิมพ์ออกมาในปี 2000 นั่นหมายความว่าทุกคนที่อ่าน เจ้าชายน้อย ก่อนปี 2000 อาจอ่านการแปลของวูดส์และการเปลี่ยนแปลงอย่างมากที่เกิดขึ้นในการแปลของฮาวเวิร์ดจะเห็นได้ชัดเจนในทันทีและไม่ได้รับการชื่นชมจากผู้อ่านที่อาจอ่านโนเวลลาได้ตลอดเวลาในช่วง 50 ปีที่การแปลวูดส์ สิ่งนี้เทียบกับ 16 ปีที่การแปลของฮาวเวิร์ดแพร่ไปทั่วและผู้คนจำนวนมากขึ้นจะเติบโตขึ้นจากการแปลของวูดส์
ตอนนี้ปรากฎว่าเรื่องของการแปลของ Saint-Exupéryนั้นสำคัญมากสำหรับแฟน ๆ เจ้าชายน้อย. แฟนคนหนึ่งที่รวบรวมหนังสือแปลภาษาเอเชียได้คิดค้นระบบว่าตำราภาษาเอเชียเหล่านี้แปลมาจากภาษาฝรั่งเศสต้นฉบับหรือจากฉบับภาษาอังกฤษและถ้าเป็นเช่นนั้น เรียกว่า "การทดสอบการแกะ" ระบบต้องการให้ผู้อ่านชาวเอเชียดูเนื้อเรื่องที่เฉพาะเจาะจงในโนเวลลาสของพวกเขา วูดส์แปลความหมายคำว่า“ เพื่อน” ผิด (อามิ) เป็น "แกะ"
ทีนี้ถ้าข้อความภาษาเอเชียแปลเนื้อเรื่องเดียวกันกับ“ แกะ” แปลจากนั้นก็แปลว่าวูดส์เป็นพื้นฐานที่นักแปลภาษาเอเชียใช้กันมากที่สุด แต่ถ้าข้อความนั้นมี“ เพื่อน” ที่แปลแล้วมันอาจหมายถึงสองสิ่ง นักแปลชาวเอเชียใช้ข้อความต้นฉบับภาษาฝรั่งเศสหรือคำแปลภาษาอังกฤษที่ตามมาซึ่งแปลได้อย่างถูกต้อง อามิ ในฐานะเพื่อน".
การคาดเดาที่รุนแรงเหนือการแปลแสดงให้เห็นว่าการแปลของวูดส์นั้นโดดเด่นเพียงใดสำหรับแฟน ๆ โนเวลลาฝรั่งเศส ในขณะที่รุ่นของฮาวเวิร์ดไม่ได้เย้ยหยันในระดับสากลผู้ว่าการของเขายังคงรักษาความทรงจำของวูดส์ไว้ได้และเกือบ 75 ปีต่อมา
หากคุณกำลังมองหาสำเนาการแปลของวูดส์ขอให้โชคดี สำเนาข้อความวูดส์ฉบับกำปั้นเป็นปัจจุบัน $ 895 บนอีเบย์ แต่เว็บไซต์เก็บหนังสือมืออาชีพแสดงการแปลวูดส์เฉพาะในหลายพันดอลลาร์ คุณยังสามารถรับสำเนามือสองได้ประมาณ $ 30 USD แต่เมื่อเทียบกับข้อความของ Howard เวอร์ชัน 8 ดอลลาร์มันอาจดูไม่คุ้มค่า
"Little Curies" คืออะไร? นักวิทยาศาสตร์ Marie Curie กลายเป็นฮีโร่ของ WWI ได้อย่างไร
นักวิทยาศาสตร์ Marie Curie เป็นที่รู้จักสำหรับการค้นพบเรเดียมของเธอและในฐานะผู้หญิงคนแรกที่ได้รับรางวัลโนเบล แต่เธอก็ยังเป็นวีรบุรุษสำคัญของสงครามโลกครั้งที่หนึ่งแทนที่จะหนีจากความวุ่นวาย Curie ตัดสินใจเข้าร่วมการต่อสู้ด้วยการเปลี่ยนเส้นทางวิทยาศาสตร์ ทักษะสู่ความพยายามสงคราม
Lunar Outpost ว่าทำไมมันถึงส่ง Swarm of Little Rovers ไปยังดวงจันทร์
CTO ของ Lunar Outpost, AJ Gemer อธิบายการเดินทางที่ซับซ้อนเบื้องหลังรถแลนด์โรเวอร์เริ่มต้นของการสำรวจเชิงพาณิชย์ครั้งแรกในสหรัฐอเมริกา ที่สำคัญกว่านั้น Gemer เผยถึงความท้าทายในการติดตามการขุดทางจันทรคติในอุตสาหกรรมที่ยังไม่ได้นิยามคำจำกัดความของความสำเร็จ
ภาพยนตร์เรื่อง 'The Woods' จะเป็นภาพยนตร์แนวสยองขวัญเรื่องแรกของผู้กำกับอดัมวิงชาร์ด
Adam Wingard กำลังก้าวไปอีกขั้น ผู้อำนวยการสร้างภาพยนตร์วัย 33 ปีผุดขึ้นในแวดวงแนวสยองขวัญโดยนำเสนอกลุ่มในภาพยนตร์สยองขวัญชื่อดัง V / H / S และ V / H / S / 2 จากนั้นช่วยผู้กำกับภาพยนตร์แดนเซอร์นำโดย Dan Stevens ซึ่งทำให้ตื่นเต้นเร้าใจ บดขยี้อิทธิพลเช่น The Terminator และ Halloween เพื่อ cr ...